Выступление И.М. Яралиева на торжественном
открытии Первого праздника лезгинского народного героического эпоса «Шарвили» в июне 2000 г.
Салам алейкум, уважаемый джамаат!
Приветствую вас и поздравляю с сегодняшним праздником, желаю вам доброго здоровья и мира, хорошего настроения и большого человеческого счастья! Пусть ваш ежедневный труд радует всех нас благодатными плодами! Пусть все случаи приезда многочисленных гостей в селение Ахты будут связаны только с проведением больших, радостных, торжественных мероприятий!
Дорогие друзья! Сегодняшний праздник вошел в наши сердца как небывалое до сей поры торжество. В течение последних двух тысяч лет наши многие официальные праздники были заорганизованными и не совсем отражали дух и настроение нашего народа. В древней Кавказской Албании, история которой имеет непосредственное отношение и к лезгинам, христианская религия оставила в наследие потомкам целый ряд праздников. Затем лезгины приняли ислам, который мы исповедуем и в настоящее время. Мы ежегодно справляем праздники Ураза-байрам и Курбан-байрам.
До перехода в мусульманство наш народ отмечал и пришедший от зороастрийцев праздник огня. Возможно, с ним связан и глубоко почитаемый нами праздник весеннего равноденствия — Яран-сувар, сопровождаемый разжиганием костров.
Есть у лезгин и локальные праздники. Например, ежегодно весной, когда альпийские луга покрываются цветами, в Ахтынском районе проводится Цюкверин-сувар – праздник цветов.
Отныне в селении Ахты ежегодно будет широко отмечаться другой очень важный праздник – праздник лезгинского народного героического эпоса «Шарвили».
О богатыре Шарвили сохранилось множество преданий, сказаний, притч и песен не только в селении Ахты, но и во всей Самурской долине, Курахе, Кюре, Ширване и Шеки. Наконец-то, все эти духовные сокровища собраны в единый «ларец»: у нас появилось цельное, скрепленное композиционным и идейно-художественным стержнем, грандиозное произведение. Несомненно, в седой древности все эти бесценные «россыпи» нашей изустной культуры являлись частями все еще единого и не разрозненного героического эпоса о Шарвили. Ныне камни заново собраны, ибо мы поняли, что завершилась для нас эпоха разбрасывания камней.
Сегодня мы с глубоким уважением и благодарностью произносим имена собирателей и составителей эпоса. Один из них – сын лезгинского народа, известный поэт- фольклорист Забит Ризванов, родившийся в лезгинском селении Манкулидхюр, что в нынешнем Азербайджане. К сожалению, поэт безвременно ушел из жизни. Ему не посчастливилось увидеть восстановленный им эпос в изданном виде. Хочется верить, что его душа чувствует, видит и слышит нас, и благоволит нам. Да упокоится его душа в райской обители! Лезгины никогда не забудут его имя.
Втрой собиратель преданий и легенд о Шарвили – это Байрам Салимов, коллега и друг Забита Ризванова, который вместе с нами разделяет радость празднества. Мы от всей души приветствуем народного поэта Дагестана и желаем ему крепкого здоровья и новых творческих успехов.
С возрождением эпоса связано имя еще одного человека. Это Ризван Ризванов, сын Забита Ризванова. Он принимал активное участие в обработке и систематизации материалов, связанных с именем Шарвили. Кроме этого, благодаря осуществленному Ризваном Ризвановым переводу эпоса «Шарвили» на русский язык мы имеем возможность приобщить к нашему древнему духовному памятнику более широкий круг читателей. Правда, пока в переводе на русский язык издано 5 сказов, остальные 15 ожидают своего выхода в свет. Издание эпоса на русском языке означает, что «Шарвили» обретает орлиные крылья, размах которых обеспечит эпосу более высокий полет. Благодаря этому переводу накануне проведения нашего праздника отдельные главы эпоса были также переведены на аварский, даргинский, кумыкский и лакский языки и опубликованы в соответствующих республиканских национальных газетах. Отрадно, что и эти переводы эпоса тепло приняты читателями и получили высокую оценку.
Вдова Эффенди Капиева, друга и переводчика Сулеймана Стальского, Наталья Капиева писала еще в 1964 году в газете «Литературная Россия»: «До последнего времени в литературе существовало устойчивое мнение: у лезгин нет народного эпоса («Шарвили»). А он, оказывается, есть, и высоко поэтичный, и человечный!»
Может возникнуть вопрос: почему мы сегодня поздравляем друг друга с праздником эпоса «Шарвили»? Потому что каждый лезгин должен не только прочитать, но и сделать эпос частью своей души, жить с духовной потребностью образа, стремлений и достоинств народного заступника Шарвили.
Главной идеей эпоса, уважаемые земляки и гости, является подвижничество с целью улучшения жизни народа, а также воспитание и укрепление в подрастающем поколении чувства любви к Родине. Духом гордости за Отечество пронизан весь эпос от начала до конца. 1500-2000 лет тому назад лезгины являлись одним из духовно и политически пробудившихся народов Кавказа. Потому наш народ пришел к истине, что человек имеет одну Родину, и она всегда нуждается в сотнях и тысячах таких сыновей, каким был Шарвили.
Как бы мы ни осуждали любые войны, они все же возникали в прошлом, к сожалению, мы и в будущем не ограждены от них. Увы, таков мир, в котором мы живем. При упоминании слова «война» мы, народы Дагестана, содрогаемся от трагических событий недавних лет нашей общей истории. Невозможно забыть события августа-сентября 1999 года. Потому проведение праздника эпоса «Шарвили», прежде всего, основано на идее сохранения мира и укрепления в людях героического духа.
Верно, что для поддержания жизни нам необходимы и еда, и одежда, и крыша над головой. Но удовлетворение духовных потребностей народа также имеет огромное значение. Одним из основных составляющих духовных запросов является патриотизм. Именно это чувство проходит красной нитью по эпосу. Вы только вчитайтесь, вслушайтесь, какие мудрые назидания и наставления вкладывает в умы и сердца тех, кому адресован наш героический эпос:
Коль единой будет цель
У народа, то скорей
Может он достичь ее
Лишь сплоченностью своей.
Шарвили и его народ в Кавказской Албании – в Дагестане, Ширване и Шеки — являлись сторонниками сохранения взаимопонимания между племенами и племенными союзами. Дружелюбным своим соседям наш народ продемонстрировал образцы мужества и отваги. Недаром Шарвили оставил свое великое завещание, адресованное и нынешним поколениям. В нем сказано: «Когда бы враги Лезгистана ни совершали нашествий, вы с горы Келез-хев окликните: «Шарвили! Шарвили! Шарвили!», и тогда я с вами вместе вступлю в сражение с врагом, и он будет повержен».
Предания гласят, что Шарвили не раз, воскресая из мертвых, воевал с врагами, защищая родную землю. Этим художественным приемом безымянный автор эпоса, отождествляемый с лезгинским народом, хочет сказать, что герои не умирают, а всегда находятся в строю, в любую минуту готовы ринуться в бой на защиту Отечества. Погибель – удел слабых духом, но только не героев. Когда наша Родина оборонялась в разные времена от нашествий хазаров и арабов, монголов и полчищ Тамерлана, лезгинский народ нуждался в славном сыне Шарвили. Легенда гласит, что во время борьбы с Тамерланом Шарвили выступил в образе каменного мальчика. И этот легендарный сюжет превратился в самостоятельное произведение – балладу о подвиге во имя Родины.
Вот таким великим витязем, неуязвимым духовно и физически, был наш Шарвили, чье достоинство и честь стали эталоном духовной самодостаточности нашего народа. Образ Шарвили хоть и является художественным вымыслом, народ воспринял его как реально существовавшего героя. Потому не случайно то, что родиной Шарвили является вся лезгинская земля в Дагестане и Азербайджане.
Как уже было сказано, на лезгинской земле – в Ахтах, в Самурской долине и других местах проживания нашего народа бытует множество легенд, преданий, сказаний и героических песен о Шарвили. Но ахтынцы с уверенностью говорят, что великий богатырь был родом из их селения. Честь и хвала вам за это, уважаемые ахтынцы! Во имя Шарвили вами совершено немало благородных дел. Принято решение о сооружении на горе Келез-хев памятника Шарвили. Опыт прежних лет нам дает основание считать, что наш праздник, бесспорно, станет доброй и нерушимой традицией. Ежегодное проведение праздника эпоса «Шарвили» – это и есть наше с вами послание и, если сказать более эмоционально, наше завещание будущим поколениям. Все от мала до велика должны участвовать в этом празднике, чтобы, как сказано в самом эпосе, наполниться духом единства и сплоченности народа и почувствовать свой долг и нравственную ответственность перед нашей Родиной, перед родным народом, его историей и его будущим.
На праздник сегодня приехали из наших городов и селений чтецы эпоса. У нас будет возможность окунуться в пласты нашей древней истории, в непреходящее слово, ставшее сокровищницей народной души.
Хотел бы еще раз поблагодарить ахтынцев, считающих себя прямыми потомками Шарвили.
Пользуясь случаем, хотел бы еще раз поднять вопрос о переводе селения Ахты в статус города, так как в исторических хрониках это древнее поселение упоминается именно как город.
Мы также положим начало традиции вручения премий по номинациям, имеющим отношение к литературе, искусству, образцовому преподаванию и отличной учебе в школе, спорту, научному исследованию эпоса «Шарвили».
Следует отметить, что наши ученые провели немалую работу для глубокого изучения эпоса.
Еще в 1941 году фольклорист Агалар Гаджиев в Ахтынском районе собрал легенды и народные песни и издал сборник «Изустные произведения лезгин». Литературовед Александр Назаревич записал ряд сказаний и легенд о герое Шарвили. Известный историк Расул Магомедов обнаружил также популярные предания о лезгинском витязе. Ученый тогда обратился к ахтынцам с просьбой бережно относиться к сохранению и передаче новым поколениям этих бесценных образцов устного народного творчества. Выполнение такой задачи позволит нам более глубоко вникнуть в духовную и историческую значимость образа легендарного героя.
Поиском и обнародованием материалов о Шарвили занимались и другие ученые. Ахед Агаев и Назир Мирзоев, Фируза Вагабова и Айбике Ганиева опубликовали результаты своих исследований, в которых отражалась «родословная» лезгинского эпоса.
В свою очередь, ряд лезгинских поэтов, писателей и драматургов создали свои собственные произведения, в которых авторы по-своему трактуют те или иные исторические события и создают образ Шарвили.
К примеру, Забит Ризванов написал роман «Шарвили», перевод которого на русский язык затем осуществил сын писателя Ризван Ризванов. Текст этого большого художественного полотна был уже подготовлен к изданию в московском издательстве «Советский писатель», но в связи с развалом Советского Союза издательство вынуждено было прекратить свою работу.
Поэт Исмихан Кадимов издал свою поэму «Шарвили» в Махачкале. Поэма Ибрагима Гусейнова о Шарвили была переведена на русский язык и издана в Москве. Поэт и прозаик Абдул-Фатах собрал немалое количество изустных материалов о легендарном герое и издал их отдельной книгой. Полагаю, не осталось ни одного лезгинского поэта или писателя, не обратившегося к образу Шарвили.
И, наконец, в связи с изданием самого эпоса и проведением посвященному ему праздника мы вновь и вновь испытываем свою приверженность к богатейшей истории и наполняемся чувствами патриотизма и гордости за своих предков. Сопереживая думам, чаяниям, поступкам и подвигам легендарного героя, мы обретаем желание стремиться к реальным подвигам в нашей современной действительности. Эпос обеспечивает закалку духа, возвращает нас к главным ориентирам нашей истории.
Еще несколько лет назад наша молодежь еще не знала, кто такой Хаджи-Давуд, но теперь молодые гордятся этим именем. Для многих оставались в тени имена Фетхали-хана, Хаджи-Мухаммада Хулухского, Мухаммеда Ярагского. Но теперь и они вернулись в пределы духовного обитания нашего народа.
Дух и деяния Шарвили мы усматриваем и в подвигах героев Великой Отечественной войны 1941-1945 гг. – Героев Советского Союза Валентина Эмирова, Эседа Салихова, Гасрета Алиева, Араза Алиева, Мирзы Велиева и по праву гордимся этими именами.
И подвиг Абаса Исрафилова, героически погибшего в Афганистане, стал для нас историческим наследием. Памятники, воздвигнутые в разных городах и селах нашим героям, посвященные им стихи и поэмы вновь и вновь свидетельствуют о том, что лезгины – это народ, достойно выдержавший в истории экзамен на мужество и героизм. Как и соседствующие с ним другие народы, лезгины – приверженцы мира и согласия, они стремятся к решению любых возникающих вопросов путем согласия и с позиций взаимоуважения и взаимопонимания.
В заключение скажу следующее. Праздничные торжества, посвященные эпосу «Шарвили», будут проводиться и в других лезгинских районах, в Дербенте и Махачкале. В газетах и журналах, издающихся на лезгинском, русском, а также на языках других народов Дагестана, пишут о Шарвили, по телеканалам показывают передачи и поют песни о нем, ведутся круглые столы, за которыми поэты и писатели, художники и композиторы разных народов размышляют над образом и подвигами Шарвили и отмечают огромное значение самого эпоса в наши дни.
Осенью в Махачкале будет проведена научная конференция по эпосу «Шарвили». Все эти мероприятия проводятся за счет благотворительных средств. Нам добровольно помогают наши надежные товарищи и друзья. Спасибо им всем. Они оказывают огромную спонсорскую помощь. Когда я пожелал назвать их имена, они сказали, что то добро, которое совершается во имя народа, не нуждается в хвалебных речах. Давайте еще раз поблагодарим всех, кто оказал огромную поддержку в проведении этого праздника и других мероприятий, посвященных Шарвили. Честь и хвала этим людям!
Мы надеемся, что праздничные мероприятия в селении Ахты, затем и в Дербенте, и в Махачкале пройдут на очень высоком уровне. Ежегодное проведение праздника эпоса «Шарвили» окажет благотворное влияние на культурное и нравственное возрождение наших народов и содействует укреплению их духовности.
Вечная слава Шарвили!
Да не будет Шарвили одинок – пусть таких, как он, будут сотни и тысячи!
Пусть процветает селение Ахты — родина Шарвили!
Доброго здоровья вам и вашим детям!
Пусть процветает наш Дагестан в составе России, и пусть наша великая держава и в грядущие столетия будет могущественной, целостной в своем многонациональном единстве!