В махачкалинских школах сегодня преподают 5 «основных» родных языков: аварский, даргинский, кумыкский, лакский, лезгинский. Однако в столице редко где в общественном месте услышишь чисто родную речь. Большей частью говорят вперемежку на русско-дагестанском. Понять, что Махачкала является самой многонациональной из столиц российских регионов, можно лишь исходя из специфических названий блюд на «кафешных» рекламах и по вывескам, вроде «Орота», «Гуниб» или «Цовкра»…
Да и как выясняется, лишь немногие могут похвастаться владением родным языком «на уровне». В основной своей массе горожане говорят на бытовом, разговорном варианте. А совсем юные махачкалинцы и вовсе не понимают родную речь. Инициативные общественники как могли старались привлечь внимание вышестоящих к этой проблеме. Решили, что пора взяться за языки серьезно, начиная со школьной скамьи.
ЧУТЬ ЯЗЫК НЕ УЩЕМИЛ
Не так давно тревогу по поводу родных языков забили пользователи соцсетей «Фейсбука». «…До сегодняшнего дня аварский, даргинский, кумыкский, лакский, лезгинский, табасаранский и остальные языки Дагестана были базовыми предметами в школьной программе, но по проекту на следующий учебный год они могут стать необязательным предметом. На сегодняшний день и так печально положение в школах, особенно городских, с изучением родных языков. Если этот проект школьной программы будет принят, мы распишемся под приговором для них…», возмущалась Алиса Алдашева. Ей вторили сочувствующие, согласные принять участие в обсуждении проекта учебных планов на сайте Министерства образования и науки. Но нашлись и противники: «Родного языка как такового нет. Вы хоть видели эти учебники, как учителя преподают, не зная ни грамматики, ни произношения, и толку от этих занятий и смысл занимать ребенка этим, если кто хочет, пусть отправляет на факультатив и толку будет больше», пишет в комментарии к посту пользователь Фейсбука Tamerlan Gadginasirov
«Вот такие бывают родители, которые не поймут, что грош им цена, которые не передали с материнским молоком свой родной язык. Не помогают, а мешают! Есть такие, которые говорят, а “он им не пригодится”. Они забыли, что лишают детей лица своего, – говорит Методист управления образования Махачкалы Рукият Абакаргаджиева. – Недавно вышел проект, который чуть не уничтожил все наши старания по сохранению родных языков, но Шахабас Курамагомедович (Шахов
– министр образования и науки РД. – Прим. МИ) заявил, что ни в коем случае этого не допустит».
В прежнее время родители просили директоров школ освободить их детей от «ненужных» родных языков, но за последние годы ситуация круто изменилась. «Они поняли, что предмет “Родные языки” идет как обязательный для изучения, поэтому хотят они или нет, а учить придется. Можно было бы изучать языки и в 10, 11-х классах, но нет свободных помещений. Но проблемы с перегруженностью школ не должны решаться за счет родных языков».
Абакаргаджиева считает, что сегодня для изучения дагестанских языков есть хорошие предпосылки: внимательное отношение руководства республики и профильного министерства к этой проблеме, прекрасные учителя, владеющие современными образовательными технологиями. Но немало проблем остается в плане преподавания. Начиная с отсутствия учебников, дидактических программ, методических пособий.
Но самая главная проблема для городских детей – это отсутствие практики общения, считает методист Управления образования.
«Первый год, когда я пришла преподавать родной язык в школу, задумалась, туда ли я пришла, – вспоминает учитель по лезгинскому языку лицея №5 Ханум Умудалиева. – Изучать иностранные языки у детей была мотивация, а по нашему предмету даже учебников не было. Но директор пресекала разговоры о нужности и ненужности языков. Уже лет пять преподавание ведется на достойном уровне. Мы мотивируем учеников: будешь знать свой язык, будешь знать свои корни». И приводит пример из личной практики: занималась репетиторством с девочками, проживающими в Москве. Они комплексовали из-за незнания родного языка. Ее коллега – учитель кумыкского языка Саят Абдулабазова тоже делится примером: свекровь пригрозила невестке, если внучка не будет знать родной язык, она ее заберет к себе. Женщина обратилась за репетиторской помощью для ребенка…
Влюбленные в свой предмет, учителя наперебой рассказывают о своих учениках, делятся их успехами на конкурсах. Хорошо было б добавить часы на изучение предмета, считают они. Сами составляют раздаточный материал, наглядные пособия. Материалы распределяют по мере сложности по классам.
ЗАМУЖ ТОЛЬКО ЗА «СВОИХ»?!
Защитники национального достояния тем временем активизировались. Углядев причину аварийного положения с языками в… межнациональных браках. 4 июня в сети «Фейсбук» появился призыв пользователя под ником Махач Магомедов: «Уважаемые папы и мамы, убедительная просьба не отдавать своих дочерей замуж и не женить своих сыновей на представителях не то что других наций, но и других районов. Вы разрушаете этим Дагестан, вы убиваете свой язык, вы вколачиваете гвоздь в крышку гроба самоидентификации своего народа!!!… Любовь к женщине это ничто!!! Любовь к своему народу и истории это все!!!»
«…когда родители вынуждены между собой общаться на третьем языке, ни о каком сохранении отцовской или материнской речи не идет….»,
вторит автору поста комментатор Murad Kuraev. Свои доводы привела оппонентка Зухра Меджидова: «Я даргинка, живу среди кумыков. Кроме своего родного в совершенстве знаю русский, очень хорошо знаю кумыкский и понимаю английский».
«Это абсурдная идея, – смеется директор ИЯЛИ ДНЦ РАН Магомед Магомедов в ответ на вопрос, а может действительно корень зла в межнациональных семьях. – Такие запреты нелогичны. В межнациональных браках можно изучить оба языка. Но главная роль в семье при обучении тому или иному языку принадлежит матери».
Правда, иногда родители не могут договориться, какой язык нужен их ребенку. Психолог лицея №5 Гулизар Гусейнова в своей практике столкнулась с ситуацией, когда отец – даргинец, а мать – кумычка, ребенок разговаривает на русском, и они не могут определиться с выбором языка. Обратились к психологу, в результате решили, что самым компромиссным будет решение отправить ребенка на дагестанскую литературу. Но такие примеры единичны.
ПО ДОРОГЕ, ГДЕ НЕТ ПРОБЛЕМ
Магомед Магомедов рассказал, что столь необходимые книги у учителей скоро появятся: «В настоящее время коллектив Научно-исследовательского института педагогики им. Тахо-Годи занимается подготовкой учебников. В процессе задействованы и наши специалисты. Раньше у нас было Дагестанское учебно-педагогическое издательство (Дагучпедгиз. – Прим. «МИ»), которое занималось выпуском книг. С некоторых пор это издательство превратилось в ООО, теперь называется Издательство им Алибека Алиевича Тахо-Годи. Но эта компания не имеет права издавать учебники для школ. Отмечу, что Дагучпедгиз было учреждено в разгар войны в 1943 году по личному указанию Иосифа Сталина. Но в мирное время в 1990-х годах издательство каким-то образом приватизировали, оно перестало существовать в прежнем виде. Учитывая эти моменты, Министерство образования и науки РД заключило договор с издательством “Просвещение” в Москве на издание школьных учебников национального регионального компонента. По поручению министерства я занимался вопросами составления авторских коллективов, чтобы подготовить существовавшие ранее рукописи к изданию учебников. Сложность в том, что в этом издательстве нет специалиста по дагестанским языкам, руководство это понимает, обещают все расходы, связанные с редактированием и рецензированием, взять на себя. Естественно, с привлечением наших дагестанских специалистов».
По мнению Магомедова, учителей предостаточно. Однако оптимизма это ему не прибавляет. Как быть, если за последние годы мононациональные школы в Дагестане перешли на русский язык обучения. Тогда как по методике, дидактике науки преподавания языков в мононациональных школах обучение должно вестись на национальном языке. А русский язык должен проходить как предмет. Но легче отказаться и пойти по дороге, где нет проблем и меньше спроса, считает эксперт.
Причин, по которым сейчас особенно в городских школах плохо владеют родными языками, много. Мало часов на преподавание (один или два часа в неделю), не закладывается фундамент к изучению родного языка в семье, даже если ребенок знает родной, но не может использовать его вне дома.
Важным упущением остается и то, что ни в одном детском дошкольном учреждении не ведется обучение на национальных языках. Даже в сельских населенных пунктах. «Нет более важной задачи, чем сохранение своей самобытности и своей культуры. Душа народа сокрыта в языке. К сожалению, люди не ощущают, что с потерей языка мы перестанем быть дагестанцами», – говорит он.
РОДНЫЕ КАК ВТОРОСОРТНЫЕ
2 июня на сайте ТАСС появилась новость о том, что премьер-министр РФ Дмитрий Медведев подписал постановление, согласно которому иностранным гражданам, подготовившим диссертации на соискание ученых степеней, предоставляется право защиты на иностранном языке. «Таким образом иностранные языки получают больше привилегий в отличие от языков народов России, функциональные возможности которых становятся все меньше и меньше», – сетует
Амиль Саркаров, автор статьи «Иностранным языкам – зеленый свет, а родным – красный» на сайте РИА Дербент 4.06.2017, и далее уточняет, что важным требованием является сдача ОГЭ и ЕГЭ только на русском языке, даже для учеников национальных школ. Из-за чего нарушается положение Конституции о праве на свободный выбор языка обучения, не говоря уже об утверждении, что языки народов России являются национальным достоянием. Знание иностранных языков также планируют сделать обязательным для госслужащих. Получается, что, открывая все двери для иностранных языков, наша страна запирает их для родных языков России, резюмирует автор.
«Почему родной язык ставиться в такие неравные условия, как будто это второсортный предмет? Родители думают, что этот язык не пригодится для карьеры, – рассуждает Магомед Магомедов. – А иностранный язык… В городе немало специальных центров по платному обучению иностранному языку. Особенно английскому. В прошлом году мы объявили о создании бесплатных курсов по изучению дагестанских языков. Но не нашли ни одного желающего. Родной язык сейчас не пользуется уважением, авторитетом.
В городе всегда будет идти борьба за выживание родных языков. Я когда-то написал статью “Город – это кладбище родных языков”. На самом деле языки не могут функционировать в городской среде. Но усилия должны быть, со стороны властных структур должны быть приняты законы о языке. Уже сотни раз об этом говорим. И поэтому языки стихийно развиваются. Вернее стихийно погибают».
Лариса ДИБИРОВА