Исходя из реалий сегодняшнего дня, может так случиться, что родные языки через несколько десятков лет могут стать «не родными».
Третий класс в обычной городской школе. Знание родного языка практически у всех детей «нулевое». В лучшем случае ребенок понимает: говорящих на «своем» практически нет. Что примечательно: дети на русском говорят с легким акцентом. Такая фишка у них. Некоторые старательно изображают акцент, чтобы подчеркнуть нацпринадлежность. Горский дух неистребим.
– Я ей говорю: хочу, чтобы мой ребенок знал родной язык, а она мне отвечает: а зачем он ей? Я из Москвы для чего приехала? – жалуется родительница в школьном чате. Ей казалось, что здесь быстрее научат – Дагестан все-таки.
У педагога на сей счет свое мнение. Учительница сетует: один час в неделю – это капля в море. И лучше, чем дома, ребенок нигде не научится языку. А что делать, если дома – тоже «неговорящие». Правых в этом споре нет…
– Спектакли собирают полные залы, – комментирует директор Аварского театра Магомед Бисавалиев мой вопрос о том, кому интересен нацтеатр. – Вчера была постановка 1998 года, все билеты на 600 мест распроданы. Конечно, 50% зрителей – это завзятые театралы. Они следят за общей культурной повесткой, подписаны на наш тг-канал. Но и новых зрителей немало. Кто-то возвращается к нам вновь, кто-то уходит. Спектакли проходят с синхронным переводом, поэтому туристы тоже посещают постановки. И не только они, но и представители других национальностей.
– Если театр интересен многим, то по владению родными языками ситуация с каждым годом все хуже и хуже, – считает он. – Идет процесс ассимиляции. Думаю, ни один язык не сохранится, если не будет практического применения. А для этого нужно сохранять мононациональные села.
Еще одна причина, «убивающая» национальные языки, – многочисленные соцсети, в которых «плавает» современная молодежь, начиная с младшего возраста.
– Я вижу колоссальный запрос на знание родных языков. Такой вот душевный порыв. Но, если говорить объективно, дома не говорят на родном. Отчасти сохранению родных языков способствовали религиозная литература и проповеди на родных языках. Теперь имамы переходят на русский.
– То есть с утратой родного языка мы потеряем нацидентичность? Неуместным станет вопрос: «Ты кто по нации?»
– Идентичность, самосознание останутся, но если тенденция к ассимиляции сохранится, мы потеряем языки.
– Туристы проявляют интерес к нашим селам, культуре, национальному колориту. Благодаря этому люди начнут возвращаться в места, откуда они родом?
– Важно, когда человек не представляет себя без родного языка. Нужен запрос со стороны государства, чтобы уроки в школах проводились полноценно. Если дети будут знать, что им предстоит сдать ЕГЭ по родному языку, интерес вырастет в разы. Но, повторюсь, главное, чтобы родители говорили дома с детьми на родном.
Исполнительный директор Лакского театра Магомед Гусейнов уверен, что сейчас интерес к языкам повсеместно растет. И если прежде люди стеснялись пользоваться средствами синхронного перевода, сейчас уже нет. Театральная аудитория постепенно увеличивается, потому что родители хотят, чтобы дети знали родной язык.
– Чем больше человек знает языков, тем он культурно богаче. В наши дни я практически не слышу фразу: зачем эти родные языки? Даже те, кто проживает за пределами Дагестана, страны, интересуются родным языком. Театры приобщают к языковой культуре, не принуждая, а именно заинтересовывая, – рассуждает он.
Гусейнов считает, что новых механизмов изобретать не надо. В вопросе сохранения языков можно использовать опыт, наработанный в других странах: «Нужен комплексный, а не точечный подход. Если в кувшине есть отверстие, даже небольшое, вода все равно вытечет. Поэтому надо смотреть на ситуацию объективно. Национальные передачи, театры, пресса, школьная программа (уроки, учебники) вне оптимизации – все должно быть нацелено на сохранение языков».
Лариса ДИБИРОВА