О ПЕРЕВОДЕ КОРАНА

Нередко можно слышать от мусульманских священнослужителей:

«Коран переводить нельзя, надо обучать арабскому языку, чтобы читать его». И это произносится безапелляционным тоном, как вердикт Судного Дня. Такая точка зрения широко распространена среди представителей среднего и низшего звена исламских богослужителей, что свидетельствует, с моей точки зрения, о неверном толковании ими самой сути Всевышнего руководства.

В суре 10 (аят 47) сказано: «Для каждого народа – свой посланник. Когда приедет к ним их посланник, то все, что (спорно) между ними, решаться будет справедливо. И им обид не нанесут. В другой Суре №14 (аят 4) не менее четко и ясно ниспослано: «И ни один посланник не был послан нами, кто не владел бы языком своих людей, чтобы он мог им ясно говорить о сути».

Именно через посланника, который владеет языком своей общины (нации) становится Откровение доступным общине, в которую оно посылается; тем самым исключается любая возможность ложного толкования, преследующего корыстные цели и амбиции.

Тема языка, на котором разговаривает посланник и на котором открывается ему священное писание, так актуальна и уместна, что она затрагивается в последующих сурах и аятах неоднократно.

В аятах 24, 25 суры 35 Всеышний Аллах обращается к пророку Мухаммеду (с.а. с.):
«Мы с истиной тебя послали,
Чтоб благовествовать (о Боге)
И (от греха) увещевать.
Нет ни единого народа,
В котором бы из них самих)
Мы увещателя им не воздвигли.
А сколь они лжецом тебя считают,
Так ведь и те, кто был до них,
Обманщиками тех считали,
Кто приходил к ним
С ясными знамениями».

В этих и не только в этих аятах Господь выражает один из самых важных своих постулатов: нет ни одной общины на Земле, в которую не был бы послан Господний пророк, владеющий языком данной общины, знающий ее нравы и обычаи. На этом-то и зиждется преемственность Господних Откровений, которую некоторые невежественные исследователи Писаний хотели бы выдать за плагиат. Но ведь общее в писаниях лишь то, что роднит их, лишь то, что логически вытекает одно из другого, и есть Слово,- все же остальное – от лукавого, или же – суета и тщета земных страстей.

О господней преемственности всех ниспосланных откровений особо указывается в суре 5, аяты 44-49.

Тот, кто желает пренебречь преемственностью господних ниспосланий, претендует на исключительность своей религии и узурпирует Господнюю благодать, замыкая ее рамками лишь одной общины, одной уммы, одного языка, грешит в творении и возымеет в предрешениях Всевышнего.

О преемственности Священных писаний и независимо от языка, на котором они были ниспосланы, свидетельствует предсказание пророческой миссии Мухаммеда (с.а. с.) в Библии (Второзаконие. Гл. 18.ст. 18-19), где Моисею (Мусе) было открыто пророчество о том, что будет послан пророк, «подобный тебе».

Указанное пророчество подтверждено в Книге Исайи (Гл. 29.ст. 12):

«И Книгу дают тому, кто читать не умеет, говоря: читай это! И тот отвечает: я не умею отвечать».

Разнят нас не Откровения, независимо от языка, на котором они ниспосланы, а структуры, построенные на них и отягощенные теми или иными обязательными с их точки зрения, службами – безусловно, вторичными (второстепенными) по отношению к вере и делам веры. Ибо вера и благодеяние «втайне» по зову души, милостыня вдали от глаз, терпеливое увещание заблудшего с глазу на глаз, терпимость к иной вере, другой точке зрения, искреннее коленопреклоненное раскаяние – особо любимо Господом нашим, Всевышним Аллахом и не требует освидетельствования никакими посредниками, структурами или службами.

Непонятно, каким образом послание Всевышнего может проникнуть в души и умы людей, иначе как через тот язык, на котором они думают, общаются, пишут?
Как бы прекрасно человек ни владел иностранным языком, он мыслит, постигает смысл прочитанного, анализирует и формирует свои ценностные ориентации гораздо лучше и продуктивнее на том языке, в среде которого он рос и мудростью преисполнялся.

Здесь коренятся и еще две серьезные проблемы.

Первая. Во времена зарождения ислама на Аравийском полуострове арабские племена говорили на разных диалектах, и поэтому Всевышний Аллах ниспослал Священный Коран в нескольких вариантах (чтениях). Передают, что Умар б. аль Хаттаб читал аль – Фуркан необычным образом, не так, как читал сам Умар. Такие разночтения стали предметом обсуждения у Пророка (с.а. с.). Вот слова, сказанные Пророком (с.а. с.) в ходе обсуждения:

«Воистину этот Коран ниспослан в семи чтениях. Читайте же его так, как вам будет легче». Основные источники исламского вероучения – Коран и сунна – не давали однозначного ответа на возникающие вопросы теории и практики ислама. Сторонники самых разных точек зрения черпали свои аргументы из Корана и сунны, обвиняя оппонентов в искажении истинного смысла Откровения. В результате основополагающие идеи ислама, заложенные в Коране и хадисах, отличающие ислам от других культурно-конфессиональных систем, объективно получали неоднозначное толкование и порождали многочисленные расхождения в отношении принципиальных положений вероучения и права.

Вторая. Коранический арабский язык писания не является тем языком общения, которому обучают светские учебные заведения. Современные арабы постигают смысл Корана через чтение Корана и Тафсиров. Коран, как и любое Священное Писание, является эзотерическим произведением. Следовательно, понять подлинный его смысл, даже свободно владеющему арабским языком, трудно.

Резюмируя изложенное здесь и имея в виду, что Коран был ниспослан всем народам и нациям, переводы, комментарии к Корану не только возможно и нужно, но и играют огромную положительную роль в деле распространения ислама.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
Пожалуйста, введите ваше имя здесь

Последние новости

В Махачкале стартовал религиозный форум “Мир нашему дому”

12 сентября в столице Дагестана стартовал религиозный форум «Мир нашему дому», в рамках которого на центральной площади города проходит...

В Махачкале организована прокурорская проверка с связи с перебоями в электроснабжении

Прокуратура республики начала проверку из-за перебоев с электроснабжением в столице Дагестана. По предварительной информации, сегодня, 12 сентября, на подстанции...

Кайтагскому району – 95 лет!

12 сентября в столице Дагестана проходят торжественные мероприятия, приуроченные к 95-летию со дня образования Кайтагского района. От имени администрации...

Руководитель УФНС России по Республике Дагестан Айдар Байрамов провел урок налоговой грамотности

Сегодня руководитель УФНС России по Республике Дагестан Айдар Байрамов провел урок налоговой грамотности для учащихся шестого класса МБОУ «Лицей № 39...
spot_imgspot_img

Торгово-офисное здание в Махачкале признали самовольным

Суд признал самовольным строением двухэтажное торгово-офисное здание в Махачкале, которое было возведено в отсутствие разрешительной документации и без учёта...

Мэр Махачкалы поздравил Сергея Меликова с Днем рождения

Мэр города Махачкалы Юсуп Умавов опубликовал в своем официальном телеграм-канале поздравительное сообщение, приуроченное ко Дню рождения Главы Республики Дагестан...
spot_imgspot_img

Вам также может понравитьсяСВЯЗАННОЕ
Рекомендовано вам