В октябре 2017 года состоятся торжества по случаю 90-летия дагестанского радио. В далеком 1927 году впервые из черных неуклюжих динамиков, установленных на столбах в городах и селах, донеслись его позывные.
Именно по радио люди узнавали о самом важном, что происходило в стране и республике. Успехи на трудовом фронте, начало Великой Отечественной, триумфальная победа 9 мая…
Вещание велось из маленького здания на улице Котрова в Махачкале, но работали там большие энтузиасты. Они были первыми.
Сегодня ВГТРК «Дагестан» – солидная компания, а работают там по-прежнему без всяких высоких слов профессионалы, которые не мыслят себя вне своего радио.
В апреле этого года был юбилей чуть меньше, но не менее значимый: 35 лет со дня открытия вещания на азербайджанском языке.
БЕЛОКАНЫ
Лицо, голос, содержание передач – это все она – Зохра Магерам-кызы Мусаева, редактор вещания на азербайджанском языке. Много лет провела она в своем кабинете №36 на третьем этаже компании.
Сегодня сама удивляется, что могла когда-то мечтать о других профессиях, строить планы, с ней не связанные.
Родилась в Азербайджане, в городе Белоканы, никогда не думала, что будет жить и работать в Дагестане. Но судьбе было угодно, чтобы все случилось именно так, как случилось.
– Я поздний ребенок в семье, – рассказывает Зохра Магерам-кызы, – родилась, когда отец Магерам и мать Хатаи Салмановы
были уже не молоды.
Знаю, что отец воевал на фронтах Великой Отечественной, но в подробности мало посвящена. В армию его призвали в 1940 году, а там вскоре война началась. Из обрывков разговоров родителей помню, что он попал в плен, бежал несколько раз, воевал в партизанских отрядах во Франции. По возвращении на родину его заслуги были перечеркнуты, а самого отправили в шахты где-то в Иркутской области. Там однажды случился обвал, отец потерял ногу. Домой он вернулся только в 1953 году.
Каким красивым был наш город – Белоканы, зеленый, яркий, солнечный! Когда думаю о нем, сразу вспоминается запах акации, улицы, дома – весной все было пропитано этим ароматом.
Все вокруг свои были, никто не интересовался национальностью, хотя в наших краях жило немало дагестанцев. Страна наша была одна на всех, люди селились там, где хотели.
Я училась в школе на азербайджанском языке, но русский мы тоже изучали.
Почему-то в городе было принято, чтобы дети на каникулах не болтались без дела, а работали. Никто не воспринимал это как наказание или нагрузку. Наоборот – мы с удовольствием общались, знакомились, заводили новых друзей. Я, например, уже после 5-го класса трудилась на шелкопрядном производстве, мы сортировали коконы, из которых специалисты потом делали шелковые ткани. После 9-го класса это был уже наш знаменитый Белоканский консервный комбинат. Помню, он тогда гремел на всю страну, продукция делалась на экспорт: соленья, варенье ореховое, из розовых лепестков. С удовольствием работали.
ТРУДНЫЙ ВЫБОР
Хорошо ли плохо, но детство когда-то заканчивается. После школы возник вопрос о профессии. Зохра решила стать ковровщицей и поступила в местное ПТУ. Три года ушло на освоение этого ремесла, ковры плести не стала, но знания эти очень ей пригодились впоследствии уже в работе журналиста. Но к этой профессии ей предстояло еще пройти долгий путь проб и ошибок.
Сначала захотела стать юристом и обязательно следователем. Почему?
– У меня всегда было обостренное чувство справедливости, – объясняет она, – при мне никто не мог соврать или покривить душой. Я это сразу чувствовала. Возомнила, что буду хорошим следователем. Где учиться? В Махачкале, там жил брат Аскер.
О Дагестане ничего не знала, понятия не имела, что здесь столько национальностей. Хотела только выучиться и вернуться домой в Азербайджан. Рано утром вместе с подругой Басти Белаловой мы сошли с поезда на перроне вокзала Махачкалы. Радостные такие, в предвкушении новой увлекательной жизни.
Днем отправились подавать документы в университет. Оказалось, что мы опоздали, документы наши не приняли. Что делать? Не возвращаться же домой ни с чем! Устроились на подкурсы в пединститут, чтобы русский язык подучить. Отучились, опять сдали документы в ДГУ. И что? Экзамены я провалила, у меня до сих пор хранится экзаменационный лист.
Нужно было устраиваться на работу, где-то жить. Пришла в Горремстройтрест, была такая организация с общежитием. Освоила профессии маляра и штукатура. Помню, тогда возводилась городская больница в Редукторном поселке, я там красила стены.
На стройке познакомилась с будущим мужем – Зербали Мусаевым, он работал сварщиком. Брак регистрировали в Махачкале. Свадьбу играли в Белоканах и в его родном селении Хнов в Рутульском районе.
В браке родились дети – дочь Сабина и сын Эрлан. Семья хорошая, дружная, этим летом отметили 30-летие нашей совместной жизни.
На радио я попала совершенно случайно, хотя говорят, что случайность – это осознанная закономерность.
РАДИО
А вначале был знак судьбы. Весной 1984 года Зохра провожала свою подругу Басти на свадьбу к брату. Девушки в ожидании поезда весело обсуждали предстоящее торжество, не замечая, как к их беседе прислушивается молодой черноволосый человек.
Мужчина подошел, поздоровался, сказал, что работает в редакции вещания на азербайджанском языке. «Нам требуется диктор-машинист, – заявил он, – сколько даем объявлений на радио, телевидении, но не можем человека найти. Вы, девушки так хорошо говорите на азербайджанском, пусть кто-то из вас придет к нам».
Дал свой телефон, номер его Зохра запомнила на всю жизнь: 68-11-07. Это был Гусейн Гусейнов, тогдашний редактор вещания на азербайджанском языке. В то время прийти в редакцию Зохра не решилась. Прошло еще несколько лет. Сидела в декретном отпуске с ребенком, услышала в объявлениях по телевизору знакомый номер телефона. Прислушалась. Азербайджанской редакции по-прежнему требовался диктор-машинист. Позвонила, ей в ответ: приходите!
Встретили ее Явир Ибрагимов, главный редактор вещания и Тагир Гаджалиев, старший редактор вещания на азербайджанском языке.
Они дали ей книгу прочитать вслух в студии. Через некоторое время она позвонила по знакомому номеру, ей сказали: приходите, оформляйтесь! Такой трудной дорогой пришла Зохра Магерам-кызы к своему истинному призванию.
Вскоре ее перевели корреспондентом, и Иван Николаевич Глухов, тогда заместитель директора ГТРК «Дагестан», ей сказал: «Вы понимаете, что корреспондентом без высшего образования работать нельзя. Вот придет человек с улицы, но с дипломом, и вам придется уступить ему место». Впрочем, она и сама понимала, что высшее образование необходимо, как воздух.
– Я всегда мечтала о высшем образовании, – признается Зохра, – нашему поколению оно было не очень доступно. Это сегодня молодым легко все достается. Поступила заочно на отделение журналистики в ДГУ. У нас были замечательные преподаватели: Гамид Абдулаевич Магомедов, Татьяна Владимировна Гамалей, Рашид Забитович Акавов. Счастье быть их студентами! Так я стала дипломированным журналистом.
Мы на самом деле здесь все трудоголики, преданные своему делу. И это отнюдь не громкие слова, так оно и есть.
Сегодня в Дагестане проживает 121 тысяча азербайджанцев, им нужно наше радио. Конечно, сегодня много информационных источников, но у нас есть и постоянные слушатели. Раньше мало кто знал русский язык, общались на своих родных. Сегодня все наоборот: все знают русский, и никто не знает родного языка. Мы в своем развитии перешли на стадию сохранения родных языков. Наша задача – сохранить азербайджанский язык в его чистом литературном виде. Это как эталон речи. Вот бывает эталон меры, весов, размеров. В Дагестане разговаривают на азербайджанском языке, но это в большей степени диалекты. Мы же храним язык, чтобы люди слышали, как он должен правильно звучать.
Я долго, с трудом привыкала к Дагестану, но полюбила его, как родину своих детей, своих друзей, мужа. Здесь мой дом, работа, близкие люди. Но иногда весной, когда цветет акация, что-то дрогнет в душе и вспомнится моя родина, Азербайджан…
Наталья БУЧЕНКО