«КОНЕК-ГОРБУНОК» В ДАГЕСТАНЕ

Великая русская народная сказка, созданная гением почти неизвестного тогда П.П. Ершова, современника А.С. Пушкина, стала шедевром мировой детской литературы и сделала имя автора бессмертным. С тех пор она была переведена на многие языки народов России и мира, на этом «коньке-горбунке» катались дети многих народов, мчались по степям и горам, по морям и океанам, летели к звездам, постигали тайны мирозданья, узнавали, что такое добро и зло, милосердие и любовь, настоящая дружба и счастье.

Недавно «Конек-горбунок» пришел и к кумыкским детям и заговорил на их родном языке: бессмертная сказка П.П. Ершова в великолепном переводе народного поэта Дагестана Магомеда Атабаева вышла отдельной книгой в издательстве «Эпоха», которое вносит большой вклад в развитие дагестанской литературы в это трудное время, помогая авторам издаваться.

В предисловии к этому изданию переводчик пишет: «Дорогие дети! С малых лет, как и вы, я тоже полюбил этого смешного, умного, сметливого конька-горбунка, который все может, которому все под силу. В детстве и я не раз катался на нем, нырял на дно океанов и морей, летел к облакам, мчался за своей мечтой, за счастьем. Моим лучшим другом стал главный герой этой сказки — Иванушка-дурачок, очень мудрый, смелый и находчивый мальчик, который очень любит правду и справедливость, всегда спешит на помощь другим. Если вы желаете стать такими, садитесь на «конька-горбунка», летите за своей мечтой.
Вот я и подумал: почему дети не могут читать эту прекрасную сказку, почему не могут разговаривать с коньком-горбунком на родном языке, оседлать его?
— Можем, можем! — раздались детские голоса кругом.

Если можете, вот вам «Тонкъу тай» — «Конек-горбунок» на кумыкском языке, дерзайте. Будьте счастливы, дети!».

Наши дети действительно почувствуют себя счастливыми, прочитав эту сказку на родном языке. Переводчику удалось сохранить в другой языковой стихии все художественные особенности и прелести этого шедевра, лексические и грамматические богатства. Обычно у нас стихи сочиняют и переводят стандартными 7 или 11-сложными размерами. Поэтому и беднеет наша поэзия, навевает скуку, однообразие утомляет. Переводчик этой сказки тоже мог пойти этим легким, проторенным путем. Не пошел и хорошо сделал, сохранив ершовские параметры. Это очень трудно, но без этого мог получиться не ретивый и сказочный Конек-горбунок, а какой-то неуклюжий и скучный его силуэт, которого и оседлать не захочется. Хорошо, что переводчик добросовестно отнесся к этому трудному делу и подарил нашим детям прекрасную книжку на кумыкском языке.
В последние десятилетия очень мало выходит детских книжек на национальных языках. То и дело слышишь жалобы родителей: «Дети хотят читать на родном языке, нет книжек, где найти?!» Сейчас большой спрос на детскую литературу, которая влачит весьма жалкое существование. Как же дети будут знать свой родной язык, литературу, родную культуру без хороших детских книжек, которых днем с огнем не сыщешь?

Кстати, Магомед Атабаев написал для детей немало произведений, он перевел до этого книгу С. Михалкова «Я поехал на Кавказ», стихи для детей дагестанских, русских и зарубежных авторов. Этот опыт тоже, видимо, имел немаловажное значение при переводе всемирно известной сказки П.П. Ершова.

Очень жаль, что этот шедевр мировой детской литературы издан очень малым тиражом, и прекрасные рисунки в этой книге не цветные, а черно-белые, хотя даже многие газеты сейчас печатаются в цветных красках.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
Пожалуйста, введите ваше имя здесь

Последние новости

Дагестанца задержали на взлетной полосе при попытке остановить самолет

Дагестанец, проспавший посадку на рейс Сургут-Махачкала, перелез через забор и выбежал на летное поле в попытке остановить самолет. По данным...

Жители Дагестана определяют облик своих городских пространств в 2025 году

Жители Дагестана определяют облик своих городских пространств в 2025 году. Принимайте участие во всероссийской акции голосования за территорию будущего...

Дагестанский государственный технический университет стал обладателем 100-миллионного гранта в рамках федерального проекта «Профессионалитет»

Дагестанский государственный технический университет получил грант на развитие образовательно-производственных центров в отрасли «Машиностроение» в рамках проекта «Профессионалитет», выиграв...

Дагестанских туристов ждет высокоскоростной Wi-Fi в горном кластере Сочи

Теперь туристы и сотрудники курорта «Газпром Поляна» могут бесплатно пользоваться цифровыми сервисами, включая высокоскоростной интернет. В этом году количество...
spot_imgspot_img

Два человека пострадали в результате хлопка газа в десятиэтажном доме в Махачкале

В многоквартирном панельном доме в Махачкале на улице Бейбулатова, 4 на десятом этаже произошел хлопок газовоздушной смеси без последующего...

Около 800 соискателей в Дагестане получили предложения о работе на ярмарке вакансий

На прошедшем накануне региональном этапе Всероссийской ярмарки «Работа России — время возможностей» 793 соискателя из Дагестана получили предложения о...
spot_imgspot_img

Вам также может понравитьсяСВЯЗАННОЕ
Рекомендовано вам